-
En la 51.ª sesión, el representante del Brasil presentó el proyecto de resolución E/CN.4/2005/L.28, patrocinado por Albania, Angola, Armenia, Bolivia, el Brasil, China, Croacia, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nigeria, el Paraguay, la República Dominicana, Suiza, Tailandia, Turquía, el Uruguay y Venezuela.
(ه) دعم حكومة السودان لميليشيات الجنجويد وامتناعها عن نزع سلاحها؛
-
El apoyo prestado tanto por el Gobierno como por la comunidad internacional al proceso electoral ha sido alentador.
وكان كل من الدعم الحكومي والدولي للعملية الانتخابية أمرا مشجعا.
-
La ONUDD seguirá dando apoyo a los gobiernos en su aplicación de la Declaración sobre las relaciones de buena vecindad.
وسيواصل المكتب دعم الحكومات في تنفيذها لإعلان علاقات حسن الجوار.
-
Las personas que participan en este programa deben comprometerse a renunciar a la violencia y apoyar al Gobierno.
ويجب على المشاركين فيه أن يتعهدوا نبذ العنف ودعم الحكومة.
-
e) El apoyo del Gobierno del Sudán a las milicias janjaweed y su incapacidad de conseguir desarmarlos;
(ه) دعم حكومة السودان لميليشيات الجنجويد وامتناعها عن نزع سلاحها؛
-
e) El apoyo del Gobierno del Sudán a las milicias janjaweed y su incapacidad de conseguir desarmarlos;
"(ه) دعم حكومة السودان لميليشيات الجنجويد وامتناعها عن نزع سلاحها؛
-
En la carta se solicitaba el apoyo del Gobierno sirio para registrar las viviendas de los sospechosos.
وطلبت الرسالة دعم الحكومة السورية في تفتيش أماكن المشتبه بهم.
-
Nadie puede hacer nada sin el apoyo del gobierno estadounidense.
لا أحد يستطيع فعل شيء بدون دعم الحكومة الأمريكية
-
Nadie puede hacer nada sin el apoyo del gobierno de EE.
لا أحد يستطيع فعل شيء بدون دعم الحكومة الأمريكية
-
b) El apoyo que reciba del gobierno anfitrión;
(ب) الدعم من الحكومة المضيفة؛